這是我在上星期參加教會和北海道的愛奴人高中生的交流活動中體驗到的事情.
首先呢~我必須承認我的日文要到同時口譯的程度還有一段訓練的路要走~但是呢對於交流這檔子事呢~
我卻不想說我是新手~!
1.因為過度依賴翻譯,彼此的交流會被語言給中斷
這位隨行的翻譯牧師呢~我只能說他的中日文都不錯,但是呢也因為這樣~所以有點過度保護這群高中生.好像不會說中文的這群高中生,自己一個人哪都不能去,跟誰都不能交談似的!所有的行程都讓他一個人扛下了!我不喜歡他用很正式的句子翻譯魏牧師的話,這樣真的有很官方的感覺.我也不喜歡他每一字每一句都要翻出來,有些笑話他直譯後,既沒說明這是笑話,也沒補充說明,有點沒辦法傳達出去~有點可惜!還不如不翻~
2.對翻譯來說珍貴的經驗或事情,並不代表就是正確且重要的~凡是得要靠個人的接觸才算數
在RUBI家的時候,它直接就指示拍DV的學生,那間小屋是傳統的房子很珍貴,要記得拍~然後RUBI在表演口簧琴時,還會要求學生都要進來聽,再次強調這是很珍貴的~還嫌外面太吵!這是什麼鬼交流阿!那要不要直接借你錄影帶比較快~我認為可以介紹~但是重不重要真不珍貴應該是拍的人自己決定吧~如果決策者是翻譯的人那就算了!表演的時候也是~教會的媽媽要帶大家一起跳舞時,東海的一群年輕人也自告奮勇跳進去~第一次還被翻譯請出去~說先看他們的表演因為很珍貴~先不要進來~是後來媽媽們和青年們一直牽著東海的學生的手,音樂又下了~才只好就開始!(那我們一整各下午陪他們的交流就不是交流嘛?還是我們自始自終都是對象外!搞什麼!)
我要強調~如果他們今天是觀光旅行團的話~我一定不會這麼CRITICAL!就是因為他們是打著和教會青年交流的目的來的~或者說是文化交流!所以我覺得在交流這個方面~他們的學生也好翻譯也好應該要更認清自己的腳色!
晚上的交流活動,雖然魏牧師和婉容都覺得也期待我們日文系的學生可以盡到交流的橋樑的活動,但是我堅持沒有共通語言還是可以透過其他產生交流!例如舞蹈或唱歌(這類原住民的文化強項),雖然在自我介紹時,有幾個人感覺沒有翻譯再場還是一頭霧水~幸好跳起舞來大家都蠻HIGH的,不管這樣到底有沒有達到文化交流的目的~但是我覺得再怎樣爛都沒有爛過有翻譯在場的樣子~
3.翻譯不應該成為一道牆
雖然魏牧師的行程,並不見得排的很好,但是臨時的建議都被翻譯擋掉,我覺得很可惜~第一入境隨俗嘛!老是日本人不習慣怎樣~或是應該先怎樣會讓他們比較心安之類的話~我覺得都是XX,都來到這了~還堅持要怎樣怎樣~真的是很機車!第二就算沒有翻譯,我相信這些小朋友也是很有交流的本事~但因為翻譯的組隔~我相信少了很多機會!第三我不想透過翻譯了解北海道的愛奴文化,也不希望透過翻譯傳達SEJEQ的文化,因為這都只經過一個人的意見!
這次的機會~真是讓我大開眼界~除了我真的應該好好正視我的口譯訓練外~翻譯人的重要性及腳色也讓我好好的上了一課!以前打工時會覺得翻譯這個腳色不重要,現在覺得翻譯很重要而且要好好把持好!下次再有同樣的機會~我要更有自信的能力去面對他!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment